Тематическая рубрика  «ТИЛДИҤ БАЙЛЫГЫ» = «БОГАТСТВО ЯЗЫКА»

Аржан суулары сызылып јадар,

Јулуштары кайалардаҥ учуп јадар,

салган ажы аҥканын ажыра бӱдер Алтай.

Эбиреде јылымдар – тегиндӱ эмес – ыйыктар.

Сурайа Сартакова

Эти слова знаменитой алтайской поэтессы, проживающей в Республике Алтай, выбраны в качестве эпиграфа для этой статьи не случайно. Они выражают отношение каждого коренного жителя к своей малой родине, что как в зеркале отражается и в географических наименованиях.                В самой цитате несколько диалектных географических номенов: јулуштар (горные реки),  јылымдар (отвесные скалы), ыйыктар (священные горные вершины).

В своей книге «Ак-Чолушпа Алтайым» С. Сартакова собрала очень богатый этнокультурный материал о теленгитах, в том числе географические названия бассейна реки Чулышман и Башкаус. Автор не дает научную этимологизацию топонимов, а в большей степени приводит народную интерпретацию, что является неоценимым материалом для этнокультурной региональной           идентичности теленгитов.

В своей книге она также приводит словарь диалектных слов и выражений, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний с их объяснением на алтайском литературном языке. В приведенном словаре немало диалектных географических апеллятивов и лексики, отражающей природные явления и состояния. Приведем их списком без изменения для ознакомления:

Азаҥы – тууразында, иле эмес чӧлӧӧ јер = удаленная местность

Айаҥ – тайгада аҥыш-таштыҥ аразында ак јерлер = открытые полянки в тайге

Јайтам – элбек јер, ак јер = широкая, открытая местность

Јӧӧниккен – јука, јаҥы ла тонгон тош = тонкий  только что замерзший лед

Јулуш – агын суучак = горный ручеек

Белзӱ – кырдыҥ тал ортозы = самая середина горы

Оҥкок – кӧҥдӧй, оролу јер = местность с глубокой ямой

Оҥкок-чиҥкек, оҥкыл-чиҥкил – ойдык тейдик јер = местность с рытвинами ямками.

Оскон – јарылган јер, јароскын, јарылган тош = треснувшая местность, треснувшийся лед

Оҥ – ӧзӧктиҥ ӧрӧ јанынаҥ келген салкын  = ветер дующий с верховьев лугов

Ӧлчӱ – кайыл јаткан кардыҥ суузы = вода тающего снега

Тӧгӧм – кӱнге удура јер = солнечная сторона

Тӱҥке – оҥкыл-чиҥкил сас јер, састагы болчок-болчок јерлер = болотистая местность с кочками

Тан - ӱстинеҥ тӧмӧн кырдыҥ јигинеҥ тӱшкен салкын, ышка ӧрӧ чыгарга бербес, таптай согуп турар = ветер с гор

Тескей – кӱн тийбес јаны = не солнечная сторона

Кају – кайыр јер = крутая местность

Кају, каскак – кайыр, кижи ашкадый, мал ашкадый јер = очень отвесная местность

Кӧчкӧ – кайа одылып, јемирилип сӧгӱлгени = камнепад

Кӧмӧӧл – тоҥорго турган кӱски суудыҥ ӱстиндеги карлу тоштор = кусочки льда со снегом на осенней реке

Кӧлчӱ – кичик ойдык  јерде тургун суу = лужи

Кайма – јука, јалбак таш = тонкий, плоский камень

Когус – база неме киргедий јер = местность с пустотами

Кызам, кызык – тар, баду јок јол = узкая тропа, дорога

Кӧрӧҥ – сассу јердиҥ јытту узун ӧлӧҥи, мал јибес, кугара кургап калза ултармыш эдер = трава болотистой местности, которую не ест скотина

Колко – кобы = низина

Куурал – тайга јердиҥ агын суузы, субак = горная река, канал

Кадаар – соок карлу јас, кӱс = весна, осень с холодным снегом

Чынаа – чӧлӧӧ, кабыс јер = отдаленная, скрытая местность

Чытпа – койон бажы ӧдӱп болбос койу јыралу, аҥышту јер, јик јок аҥышту јер = бурелом , чащоба

Чаҥда – ийне бӱрлӱ аҥыштыҥ терези, ӱй јабар = кора хвойных деревьев для кровли аила.

 

Источник информации:

  1. Сартакова, С.М.. Ак-Чолушпа Алтайым = Алтай мой Ак-Чолушпа : туукилик jуунты / С. Сартакова. - Горно-Алтайск : Ак Чечек, 1995. - 297 с.
  2. Национальная идентичность в зеркале топонимии (Горный Алтай) : монография / П. В. Алексеев [и др.] ; под ред. П. В. Алексеева ; М-во образования и науки РФ, М-во образования и науки РА, Федер. гос. бюджетное учр-ние высшего образования "Горно-Алтайский гос. ун-т". - Горно-Алтайск : РИО ГАГУ, 2016. - 150 с.