20 октября 1937 года Президиум ВЦИК принял решение о переводе ойротской (алтайской) письменности с латинизированного алфавита на русский алфавит. В 1938 году при Ойротском облисполкоме была организована областная комиссия языка и литерату­ры, при ней создан актив научных работников и писателей, кото­рые занимались научно-практическими вопросами ойротского языка. Была утверждена новая орфография ойротского литературного языка, в основу был положен проект Т.М. Тощаковой.

   Являясь секретарем комиссии нового алфавита, она принимала активное участие в разработке алтайского алфавита на русской графической основе, занималась усовершенствованием орфографии, создавала учебники и методические пособия для школ. Все эти работы в дальнейшем перерабатывались ею, дополнялись и выдержали несколько изданий. В истории образования и науки Горного Алтая навсегда осталось имя Т.М. Тощаковой как талантливого организатора, серьезного исследователя, внесшего огромный вклад в развитие алтайского языка.

    Новый алфавит состоял из 35 знаков на основе кириллицы (все буквы кириллицы и дополнительно дь и н', специфические алтайские буквы ӧ и ӱ обозначались через ё и ю, которые все же создавали некоторые неудобства в речи). Поэтому в 1940 году был вновь поднят вопрос о его реформе.

     В 1944 году эта реформа была осуществлена. Утвердили алфавит, который состоял из 37 знаков и обеспечивал более точную передачу звуков алтайской речи. С некоторыми изменениями он действует и по настоящее время. Так, было отменено использование букв Ё ё и Ю ю для обозначения звуков [ӧ] и [ӱ]. Вместо них были введены буквы Ӧ ӧ и Ӱ ӱ, Дь дь был заменён на Ј ј, а знак Н' н' на Ҥ ҥ. Буквы Ё ё, Ю ю, Я я были сохранены только в русских заимствованиях.

    В переходный период было издано много книг, в том числе учебников, учебных пособий. На базе нового алфавита  и орфографии напечатаны «Орфо­графия ойротского языка» (г. Ойрот-Тура, 1938), «Грам­матика ойротского языка» (г. Новосибирск, 1938) Т.М. Тощаковой, «Методика преподавания родного языка» Н.А.Баскакова (г. Ойрот-Тура, 1940) и др.

    В 1940 году была опубли­кована «Грамматика ойротского языка» (М.-Л., 1940) известного советского тюрколога Н.П. Дыренковой, первое крупное, многосто­роннее научное исследование алтайского языка в целом. В конце 30-х годов Н.П. Дыренкова была привлечена к работе по созданию тюркской письменности на основе русской графики, к разработке орфографии алтайского и шорского языков, внесшие огромный вклад в развитие литературных языков этих народов и тюркологию в целом.

    В 1941 году выходит первый «Орфографический словарь ойротского языка» В.М. Тырмака (Тырмакова), одного из первых учителей Ойротской автономной области.

   Хранящиеся в фонде редких книг экземпляры этих изданий ныне являются библиографической редкостью, им присваивается статус книжных памятников. Историко-культурное наследие региона имеет огромное значение для изучения, развития и сохранения алтайского языка.