Данный раздел знакомит Вас с литературой алтайского народа, которой корни восходят к фольклору и древней поэзии тюрков.

Алтайский фольклор, как и устная поэзия других народов, в жанровом отношении богат и разнообразен: от колыбельных песен (кабай кожоҥ) до причитаний (сыгыт). Особо выделяются шаманские мистерии (камныҥ сӧстӧри) и благопожелания (алкыш), которые нередко обладают магической силой слова. Художественную ценность представляют исторические предания (кеп куучындар), мифы, легенды, сказки и алтайский героический эпос (кай чӧрчӧк), исполняемый особым горловым напевом под аккомпанемент национального двухструнного инструмента – топшуура. Исполнителями древних сказаний были такие признанные кайчи-сказители, как Н. Улагашев, А. Калкин, Т. Чачияков, Н. Ялатов и многие др.

К письменным источникам алтайской литературы относятся древнетюркские памятники VI-VIII вв., именуемые в науке Орхоно-Енисейскими надписями. Первые сведения о тюркских рунических надписях появились в начале XVIII в. Надписи в честь Кюль-тегина и Бильге-кагана были обнаружены на берегу реки Орхон (Монголия) Н. Ядринцевым в 1889 г., надпись в честь Тоньюкука найдена Е. Клеменц в 1897 г. Тексты расшифрованы в 1893 г. датским ученым Д. Томсеном и прочитаны тюркологом В. Радловым в 1894 г. Древнетюркская поэзия близка по поэтике и стилю фольклору тюрко-монгольских народов Сибири.

Во второй половине XIX – начале XX столетия возникла собственно алтайская литература. В этот период активно функционировала Алтайская духовная миссия, которая сыграла большую роль в просвещении: создана алтайская письменность на основе кириллицы, изданы словари «Алтайско-русский словарь с книгой для чтения» (СПб., 1868), Вербицкий В. И. «Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка» (Казань, 1884), «Грамматика алтайского языка» (Казань, 1869). Наряду с деятелями миссии в формировании литературы важное значение имела деятельность русских ученых В. В. Радлова, В. И. Вербицкого, Н. М. Ядринцева, Г. В. Потанина и др. Они собирали и опубликовали в своих трудах образцы устной народной поэзии.

Богато литературное наследие республики. Основоположник алтайской литературы писатель-просветитель, переводчик М. В. Чевалков, автор автобиографических повествований, дидактической и духовной поэзии (ӱредӱ ле уткаа сӧс), басен (тапкыр) и поэм (тууjы). Литературные опыты в жанре очерка и стихотворения в прозе созданы И. М. Штыгашевым и известным алтайским художником Г. И. Чорос-Гуркиным.

В 20-30-е гг. ХХ в. большую роль в зарождении алтайской письменной литературы сыграла газета «Кызыл Ойрот» на алтайском языке. На ее страницах появились первые произведения алтайских советских писателей М. Мундус-Эдокова, А. Толтока, П. Чагат-Строева, П. Кучияка и др. В эти годы активизировалась переводческая деятельность алтайских писателей – П. Кучияка, И. Эдокова, А. Чокова и др., которых переводят на русский язык Е. Стюарт, А. Смердов, И. Мухачев, В. Непомнящих; писатели-сибиряки И. Ерошин, И. Мухачев, А. Коптелов, В. Зазубрин и др. Литература 40-50-х гг. представлена стихами и пьесами Ч. Енчинова, стихами и дневниками Я. Бедюрова опубликованы в 80-е годы. Особый интерес представляют произведения писателей-фронтовиков А. Саруевой, С. Суразакова, И. Кочеева, И. Шодоева. В конце 50-х годов в литературную жизнь пришли после окончания Литературного института им. А. М. Горького молодые поэты: А. Адаров, Л. Кокышев, Э. Палкин. В 60-х годов проявили себя молодые поэты и писатели: Б. Укачин, К. Телесов, Т. Шинжин, П. Самык, Э. Тоюшев, Ш. Шатинов, Д. Каинчин, А. Ередеев и др. В начале 70-х годов дебютируют молодые, талантливые поэты: Б. Бедюров, Д. Белеков, К. Тепуков, С. Сартакова, Г. Элемова, Б. Самыков и др. В 80-90е годы появляются – С. Манитов, Б. Бурмалов, А. Самунов, А. Яймин, А. Чынат, К. Кергилов и др.

Алтайская литература широко переводится на русский и другие языки. Основными переводчиками являются И. Фоняков, Б. Слуцкий, А. Смольников, А. Китайник, А. Плитченко и многие другие. На алтайский язык переведены произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, Н. Гоголя, Т. Шевченко, А. Горького, В. Маяковского, Ч. Айтматова и др. Переводы стали художественным наследием алтайской литературы.

В начале XXI века появляются молодые писатели: Т. Топчина, А. Тадинов, А. Сартакова, А. Санаа, А. Монголова, О. Матыева и др.

Писатели Горного Алтая

Фольклор

Страница не содержит необходимого пути.