Виртуальная выставка: «ÇАNАLIF» (редкие алтайские книги на латинской графике)

Уважаемые читатели! Центр книжных памятников предлагает Вашему вниманию виртуальную выставку «ÇАNАLIF» (редкие алтайские книги на латинской графике).

 

В истории алтайской письменности был период, когда она функционировала на латинской графике. В конце 1920-х годов начинается реализация проекта латинизации – перевода на латинскую графику тюркских языков Советского Союза, пользовавшихся арабской письменностью. В ходе этого процесса и алтайский алфавит был переведён на латинскую основу. В Ойротской автономной области кампания по внедрению «Jаналифа» началась с решения бюро обкома ВКП(б) от 24 декабря 1928 г. о создании комитета Нового тюркского алфавита.

В связи с этим все национальные школы области перешли на латинизированный алфавит (jаналиф), началась работа по переизданию действующих и созданию новых учебников на алтайском языке на основе новой графики. Процесс латинизации проходил с большими трудностями: не было квалифицированных кадров, не хватало материальных средств на издательскую деятельность, латинизированный алфавит затруднял обучение детей-алтайцев, которым приходилось осваивать два алфавита. Тем не менее, за этот период было издано много книг. Выпускалась на jаналифе художественная литература, общественно-политическая, переводная, учебные издания и др. Областная газета «Кызыл Ойрот» печаталась тоже на латинице. Эта письменность просуществовала около 10 лет и была отменена в 1938 г. Произведения, написанные и изданные в этот период, до сих пор мало известны широкому кругу читателей.

В фонде редких книг Национальной библиотеки сформирована отдельная коллекция этих изданий, которые библиотека использует, в основном, в выставочной деятельности. Коллекция востребована книговедами, учеными-филологами.