В отделе краеведения и национальной библиографии Национальной библиотеки им. М.В. Чевалкова открыта выставка «В память оставленные слова – чисты как прозрачный лёд» («Тӧрӧлине артырган кереези, тоштый ару сӧстӧри»), посвящённая 90-летию со дня рождения известного алтайского поэта, прозаика, публициста, члена Союза писателей СССР (1958), Заслуженного работника культуры РСФСР (1982), общественного деятеля Эркемена Матыновича Палкина.
Родился Эркемен Палкин 14 февраля 1934 года в с. Ело Онгудайского района. После окончания областной национальной школы учился в Литературном институте им. А.М. Горького, посещал творческий семинар известного русского поэта В. Луговского, который отметил талант алтайского поэта: «Эркемен Палкин – один из талантливых людей, которых я встречал во время моей работы в институте. Необыкновенная наблюдательность, образная мощь, широта раздумий заставляет меня считать этого совсем молодого поэта зрелым литератором». Работал редактором областного радиокомитета (1957), редактором, директором Горно-Алтайского отделения Алтайского книжного издательства, заместителем редактора газеты «Алтайдыҥ Чолмоны», с 1964 по 1983 год – ответственным секретарем Горно-Алтайской писательской организации Союза писателей РСФСР.
Выставка раскрывает широкие разносторонние литературные дарования Эркемена Палкина. На ней представлены первый поэтический сборник «Jаҥы кижи («Новый человек», 1956) и последующие - «Тӧрӧл улус» («Родные люди», 1958), «Jаҥы ӧй» («Новое время», 1960), «Сӱӱнчилер» («Радости», 1968), «Тӧрӧлимниҥ таҥы» («Утро Родины», 1972), «Энебис jер, адабыс кӱн» («Земля – мать, солнце – отец», 1991), поэмы «Амыр» (1958), «Наташа» (1958), «Кара от» («Черное пламя», 1964), повести «Кулун киштейт» (1960) и «Алан» (1966), позднее переработанные в роман «Алан» (1978), и переизданный в 2023 году роман «Алан» (роман переведен на русский и тувинский языки), переведенный им на алтайский язык роман Александра Фадеева «Молодая гвардия» («Jиит гвардия», 1957), а также переведенные совместно с А. Адаровым и Л. Кокышевым роман-трилогия Салчака Тока «Слово арата» («Араттыҥ сӧзи», 1953) и повесть Николая Носова «Витя Малеев в школе и дома» («Витя Малеев школдо ло айылында», 1954).
Э. Палкин переводил произведения русских и советских писателей: А. Пушкина, С. Куняева, А. Кунанбаева, М. Карима и других. Его стихи печатались на страницах журналов «Октябрь», «Дружба народов», «Новый мир», «Юность», «Наш современник», «Москва», «Огонек», «Сибирские огни», в газетах «Правда», «Литературная газета», «Алтайская правда», «Звезда Алтая», «Алтайдыҥ Чолмоны» и были переведены на украинский, казахский, киргизский, башкирский, татарский, тувинский, якутский, латышский языки.
В центре поэзии Эркемена Палкина – простой труженик, активно включенный в окружающий мир и познающий мироздание, его дух, совершенствование и социальное прозрение. В его стихах осмысливаются «вечные» жизненные проблемы, актуальные вопросы национального бытия (историческое прошлое алтайского народа, развитие его культуры, утверждение новых взаимоотношений и т.д.). Некоторые его стихи положены на музыку, например песня «Салымы башка кайран кыс» («Девушка с другой судьбой»).
За многолетнюю литературную работу и большую общественную деятельность Э. Палкин награжден медалью «За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения В.И. Ленина» (1970), медалью Ревкомсомола Монгольской народной республики за подписью председателя Союза писателей Монголии Л. Тудэва (1983), орденом Дружбы народов (1984).
Средней школе с. Его Онгудайского района присвоено имя Э. Палкина, именем поэта также названа улица в Горно-Алтайске.
Выставка будет экспонироваться до 12 марта 2024 года.