Первые десятилетия становления печатного дела в Ойротской автономной области были сопряжены с недостатком кадров, нехваткой печатных мощностей, пробуждения читательского интереса к региональной книге, а также с проблемой ликвидации неграмотности и малограмотности среди детей и взрослых. В это время были основаны две областные газеты на русском и алтайском языках (1922 г.), были достигнуты определенные успехи в книгоиздании. Книга предназначалась для хозяйственно-культурного строительства, образовательного процесса в школах и в пунктах ликвидации неграмотности (ликбезах). Неуклонно повышалась потребность в книгах на алтайском (ойротском) языке.
Ойротская областная партийная организация уделяла особое внимание изданию книг на родном языке коренного населения, для чего в 1923 г. при областном отделе народного образования была создана особая переводческая комиссия и утверждены профессиональные переводчики. На переводческую комиссию возлагались задачи разработки учебников для школьников и пособий для обучения взрослых. Но фактически с первых дней своего существования переводческая комиссия помимо подготовки учебников и учебных пособий стала выполнять еще и функции Ойротского национального издательства. Годом раньше, в 1922 г. в Улале (Горно-Алтайске) появилась Ойротская типография имени К. Цеткин (с 1933 г. – Ойротская типография). Такими были первые шаги на пути создания книжного дела в Ойротии.
Алтайский язык в довоенный период широко использовался в разных областях государственной и общественной практики, в делопроизводстве, в образовании, просвещении и в учреждениях культуры. По ходатайству Ойротского обкома ВКП (б) и облисполкома при Московском Центральном издательстве в 1930 г. была создана алтайская издательская секция, стараниями которой были напечатаны первые (оригинальные и переводные) учебные издания на алтайском языке, остальная же литература выходила в Ойротской типографии.
Постановлением бюро Ойротского областного комитета ВКП (б) от 10 августа 1933 г. было основано Ойротское областное национальное партийное издательство, которое после последовавшей 15 марта 1941 г. реорганизации перешло в подчинение Алтайскому книжному издательству.
Анализ книжной продукции Ойротского издательства за 1920–1930-е гг. показывает, что помимо учебников и учебных пособий в этот период массово выходили общественно-политические, просветительские, производственные издания, художественные книги на алтайском и русском языках. В 1930–1940-х гг. увеличился выпуск изданий классиков марксизма-ленинизма, книг популяризирующих марксизм-ленинизм, историю коммунистической партии и революционного движения.
Для повышения культурного уровня женщин Ойротии издавались книги по вопросам санитарии и гигиены, профилактики различных болезней, правильного ухода за детьми, особенно грудными, соблюдения чистоты в жилищах, а так же по вопросам кройки и шитья, ведению домашнего хозяйства и другим аспектам жизни. Просветительскую литературу для женщин приобретали избы-читальни, библиотеки, Домам алтаек. Книги использовали для чтений и бесед среди взрослых, для занятий с учащимися в школах.
Стремление сделать местные издания доступными для простого народа вело к их удешевлению, книги выпускались на газетной бумаге, не имели твердого переплета, что не способствовало их сохранности. В настоящее время практически все довоенные издания стали библиографической редкостью.
На сегодняшний день Национальная библиотека РА имени М.В. Чевалкова располагает весьма ограниченным числом книг довоенного времени и каждая из них включена в состав электронной библиотеки НБ РА. По решению Экспертного совета Национальной библиотеки по книжным памятникам данные издания вносятся в государственный Реестр книжных памятников по социально-значимому признаку: как экземпляры первых печатных изданий периода советского строительства на алтайском языке и экземпляры первых печатных изданий региональной типографии, исторически и культурно значимые для Республики Алтай.